.

 

 

Encuentros Hispanomarroquíes de Poesía

 

Primer Encuentro Hispanomarroquí de Poesía

 

por

Llorenç / Lorenzo Vidal

 

Los días 2, 3 y 4 de octubre de 2009 ha tenido lugar en las ciudades magrebíes de Tetuán y Chauen el Primer Encuentro Hispanomarroquí de Poesía, destinado a promover y reforzar lazos de hermandad intercultural entre los dos países y que ha reunido a un considerable número de escritores de Marruecos y de España, a los que se han unido también literatos de Brasil, Uruguay, Argentina, Méjico, Chile, Italia y Portugal.

 

Y lo traigo aquí porque considero que todas las iniciativas que tengan por objetivo establecer y fortalecer relaciones interculturales entre distintas nacionalidades y regiones del planeta en un plano de igualdad y de reciprocidad son en estos momentos necesarios y positivos, y más cuando se trata de reforzar lazos entre pueblos vecinos y hermanos, tanto por la situación geográfica como por su devenir histórico.

 

El encuentro ha constado de numerosos momentos de convivencia en torno a relaciones personales, actos culturales, actuación de grupos musicales y visitas a lugares interesantes, entre los que podemos destacar la recepción ofrecida por el Cónsul de España en Tetuán y las visita a los museos Etnológico y Arqueológico, así como a la bellísima ciudad de Chauen, en el transcurso de las cuales se realizaron lecturas de poemas. Y sobre todo se debe destacar el acto fundamental de este primer encuentro, en la Escuela Museo de Artes Tradicionales Dar Sanaa, centrado sobre el tema "La mujer en la poesía hispanomarroquí", en el que se presentó la antología de poemas que lleva el mismo título, coordinada por el hispanista tetuaní Ahmed Mohamed Megara y editada por la Fundación Dos Orillas de la Diputación de Cádiz con la colaboración de la Asociación Tetuán Asmir. Este acto, abierto al público, en el que algunos de los poetas asistentes leímos nuestros poemas y que contó con la actuación del cantautor ceutí Ramón Tarrío, que interpretó un repertorio de sus composiciones, fue muy concurrido y seguido con gran interés.

 

Tengo el honor de que en esta antología figure un poema mío, un zéjel asonantado titulado "A una adolescente de piel morena en la playa de Dalya" y que dice así:

 

"Tu cuerpo es un destello

de gotas diamantinas

 

cuando en la playa surges

del mar como una ninfa

que en brazos de Neptuno

bordó su melodía…

 

Tu cuerpo es un destello

de gotas diamantinas…"

 

Moufid Atimou, de Tetuán, en su poema de matices ultraístas "La única copia de ti", se pregunta si se podría clonar a la mujer amada y pregunta:

 

"¿reconocería tu copia mi voz?

¿podría tu copia decirme

una de todas las cosas

que contigo viví?"

 

Y junto a los poemas de tónica subjetivista, hay abundancia de poemas reivindicativos de los derechos de la mujer, unos y otros de un elevado valor literario, y de todos ellos, por su sutil ironía, voy a reproducir, en su versión italiana, dotada de gran agilidad, y seguida de la traducción castellana realizada por la propia autora, el de Carmiña Cándido Daverio titulado "La donna perfetta" ("La mujer perfecta") y que reza así:

 

"Penso que vorresti

che io diventasi un cubetto di ghiaccio

cosi,

piccolina,

smetterei d’importunarti.

Penso que vorresti

que rimanessi muta

oppure senza parole

cosi smetterei di parlarti,

d’esprimere sentimenti

e anche di pensare.

Sarebbe tanto facile.

Non sente,

non parla,

non esiste,

non vive.

La donna perfetta !"

 

(Creo que pretendes / que me convierta en un cubito de hielo, / así, / tan pequeñita, / dejaría de estorbarte. / Creo que pretendes / que me quede muda / o quizás sin palabras, / para que deje de hablarte, / de expresar mis sentimientos / y hasta de pensar. / Sería tan fácil. / No siente, / no habla, / no existe, / no vive. / ¡La mujer perfecta!).

 

Un encuentro promovido y coordinado por la escritora Edith Checa, de Sevilla, y por el ya citado escritor marroquí Ahmed Mohamed Megara, de Tetuán, que no han escatimado ni regateado esfuerzos para hacerlo posible y para que fuera, como ha sido, un gran éxito. Para ellos mi felicitación más entusiasta.

 

Además este primer encuentro hispanomarroquí de poesía contemporánea, realizado en solidaridad con la Fundación Ana Bella de Mujeres Maltratadas y que ha sido un testimonio de buena voluntad poética en pro de la convivencia y de la amistad entre los dos países, ha llevado el nombre del poeta Jacinto López Gorgé, nacido en Alicante en 1925, fallecido en Madrid en 2008 y que pasó la mayor parte de su vida y escribió gran parte de su obra, mucha de ella sobre temas marroquíes, en Melilla y en Tetuán, y que es recordado con gran afecto en ambas ciudades. La asistencia de su viuda dio un toque de gran emotividad al homenaje.

 

Actividades como ésta, que, sin renunciar a la identidad personal propia de cada uno, sobrepasan los límites de la cerrazón cultural, que tanto daño está haciendo actualmente, y abren horizontes de convivencia y perspectivas de interculturalidad, son sumamente positivos y plausibles. En este sentido me veo impulsado a recordar aquellos bellísimos versos del poeta mallorquín de Miquel Costa i Llobera en su oda "Als Joves" ("A los Jóvenes"), incluida en sus bellísimas "Horacianes" ("Horacianas"), cuando dice:

 

«Siau qui sou; mes no us tanqueu, ombrívols,

dins una llar històrica

sens horitzons. Volau sobre les terres

enfora, amunt, com l’àguila!».

 

Y que en una traducción un poco libre dice :

 

« Sed quienes sois, no os encerréis, sombríos,

en un hogar histórico

sin horizontes. ¡Volad sobre las tierras,

volad como las águilas! ».

 

Llorenç Vidal

 

(Revista cultural Tántalo (trimestral), número 54, Cádiz, diciembre 2009)

 

* * *

 

Anexo: Siguientes Encuentros Hispanomarroquíes de Poesía

 

II Encuentro Hispanomarroquí de Poesía

Antología Poética Marruecos en Español

Tetuán, 2011

 

* * *

 

III Encuentro Hispanomarroquí de Poesía

Antología Poética III Encuentro Hispanomarroquí de Poesía Trina Mercader

Tetuán, 2013

 

* * *

 

 

* * *

 

 

* * *