PONENT
|
-quaderns
literaris, cuadernos literarios-
|
Revista mallorquina de
literatura i poesia. Portaveu del DENIP
|
Revista mallorquina de
literatura y poesía. Portavoz del DENIP
|
Director: Llorenç Vidal.
|
LINK:
https://denippaz.wordpress.com/ponent/
|
PONENT, VII, dibuix /
dibujo de Pau Fornés
|
Els Quaderns Literaris PONENT,
sorgits del grup d'estudiants denominat "Tertúlies Marian Aguiló" i
el primer número dels quals -una mica grenyal i molt atrevit, com a obra
que fou de joves tan intrèpids com inexperts- va sortir l'any 1956,
comprenen dues etapes:
1. Una extensa primera etapa,
dedicada principalment, però no exclusiva, a la literatura, especialment a la
mallorquina, i que va des de 1956 fins a 1974, amb un total de 72 números, gran
varietat de col.laboracions, numerosos exemplars monogràfics, separates,
llibres i opuscles anexes, la continuació de la col.lecció poètica "La
Font de les Tortugues" / "Sa Font de ses Tortugues", des del seu
número 5 al 22, així com l'organització d' intercanvis i actes diversos:
tertúlies literàries, lectures, homenatges (com l'homenatge als Reis de
Mallorca en el Panteó Reial de la Seu de Palma el 31 de desembre de 1960), la
"Copa d'Argent de les Lletres Balears", etc., i
2. Una segona etapa, des de
1975 fins a 1983, amb un total de 20 quaderns, dedicats, com a òrgan promotor
de l'Espiritualitat i l'Educació No-violenta i Pacificadora, a ser el portaveu
de l'obra del "Dia Escolar de la No-violència i la Pau" (DENIP), amb
una intenció, amplària i profunditat de missatge que sobrepassa la humil
dimensió d'aquesta revista, en la qual va ser publicada la primera crida
-la crida fundacional- del DENIP, en texte trilingüe datat a 1 de gener
de 1964 (PONENT, n.º XXIX-XXX, tardor-hivern 1963), així com les successives,
fins a 1983, any de la finalització dels quaderns literaris.
Durant les seves dues etapes
PONENT, que va combinar regionalisme i universalisme, es va distingir per la
independència ideològica, el foment del sentit de la balearitat, el pluralisme d'opinions i un eclecticisme moderat
davant les questions contradictòries, característiques que no li han estat
perdonades pels adictes a determinats dogmatismes, integrismes i grups
intransigents de pressió social.
Actualment els Quaderns
Literaris PONENT -amb els seus encerts i els seus errorrs (un dels quals
va ser l'ús quasi exclusiu de l'article alveolar en detriment de l'article
sibilant), com totes les
coses humanes- són un bell record per tots els qui sense prejudicis saben apreciar la seva
aportació al camp de la literatura, de la poesia, de l'art i de l'educació per
a la tolerància, la no-violència i la pau.
A tots els qui els feren
possibles, col.laboradors, amics i suscriptors, va dedicada aquesta breu
recapitolació informàtica.
.
.
PONENT, XX, dibuix /
dibujo de Biel Vallès
.
Los Cuadernos Literarios PONENT,
surgidos del grupo de estudiantes denominado "Tertulias Mariano Aguiló"
y cuyo primer número -un poco inmaduro y muy atrevido, como obra de
jóvenes tan intrépidos como inexpertos- apareció en 1956, abarcan dos
etapas:
1. Una extensa primera etapa,
dedicada principal, pero no exclusivamente, a la literatura, en especial a la
mallorquina, y que va desde 1956 hasta 1974, con un total de 72 números, gran
variedad de colaboraciones, numerosos ejemplares monográficos, separatas,
libros y opúsculos anexos, la continuación de la colección poética "La
Font de les Tortugues" / "Sa Font de ses Tortugues", desde su
número 5 al 22, amén de la organización de intercambios y actos diversos:
tertulias literarias, lecturas, homenajes (como el homenaje a los Reyes de
Mallorca en el Panteón Real de la Catedral de Palma el 31 de diciembre de
1960), la "Copa de Plata de las Letras Baleares", etc., y
2. Una segunda etapa, desde
1975 hasta 1983, con un total de 20 cuadernos, dedicados, como órgano promotor
de la Espiritualidad y la Educación No-violenta y Pacificadora, a ser el
portavoz de la obra del "Día Escolar de la No-violencia y la Paz" (DENIP),
con una intención, amplitud y profundidad de mensaje que sobrepasa la humilde
dimensión de esta revista, en la que fue publicado en primer llamamiento
-el llamamiento fundacional- del DENIP, en texto trilingüe y fechado a 1
de enero de 1964 (PONENT, n.º XXIX-XXX, otoño-invierno 1963), así como los
sucesivos hasta 1983, año de la finalización de los cuadernos literarios.
Durante sus dos etapas PONENT,
que combinó regionalismo y universalismo, se distinguió por la independencia
ideológica, el fomento del sentido de la balearidad, la pluralidad de opiniones y un eclecticismo moderado frente a las
cuestiones contradictorias, características que no le han sido perdonadas por
los adictos a determinados dogmatismos, integrismos y grupos intransigentes de
presión social.
Actualmente los Cuadernos
Literarios PONENT -con sus aciertos y sus errores (uno de los cuales fue
el uso casi exclusivo del artículo alveolar en detrimento del artículo
sibilante), como todo lo humano- son un bello recuerdo para todos los que
sin prejuicios saben apreciar su
aportación en el campo de la literatura, de la poesía, del arte y de la
educación para la tolerancia, la no-violencia y la paz.
A todos los que los hicieron
posibles -colaboradores, amigos y suscriptores- va dedicada esta
breve recapitulación informática.
.
.
PONENT, XXIII, dibuix /
dibujo de Josep Coll Bardolet
.
PONENT: ÍNDEX DE NÚMEROS
MONOGRÀFICS I SEMIMONOGRÀFICS: |
ÍNDICE DE NÚMEROS MONOGRÁFICOS Y
SEMIMONOGRÁFICOS:
|
PONENT, IX, tardor 1958, HOMENATGE
A CHOPIN.
|
PONENT, XI, primavera 1959, V
CENTENARI D'AUSIÀS MARCH.
|
PONENT, XIII, tardor 1959, HOMENATGE
PÒSTUM A M. A. SALVÀ, LL. RIBER, LÓPEZ-PICÓ I C. RIBA.
|
PONENT, XVII, tardor 1960, HOMENATGE
A MENORCA.
|
PONENT, XXIII, primavera 1962, I
CENTENARI DE MN. ALCOVER.
|
PONENT, XXVI, hivern 1962, VIGÈNCIA
DE RAMON LLULL. VII CENTENARI DE LA SEVA CONVERSIÓ.
|
PONENT, XXVII-XXVIII,
primavera-estiu 1963, EL MESTRE ANDREU TORRENS.
|
PONENT, XXXI-XXXII,
primavera-estiu 1964, AIXÍ ÉS EL MÓN, Esperpent en un acte original
d'En Martí Mayol i Moragues.
|
PONENT, 45-46, tardor 1967 -
hivern 1967-68, PETIT LLIBRE D'UN SOLITARI. Paràbola pacifista d'En Llorenç
Vidal (1ª edició, incompleta).
|
PONENT, 51-52, primavera-estiu
1969, UN DOBLE CENTENARI: MAHATMA GANDHI I MARIA ANTÒNIA SALVÀ.
|
PONENT, 63-64, tardor-hivern
1972, TALAIOT DEL VENT d'En Llorenç Vidal (2ª edició
augmentada i definitiva).
|
PONENT, 71-72 (darrer número de
la primera etapa, 1974), PETIT LLIBRE D'UN SOLITARI -paràbola pacifista- d'En
Llorenç Vidal (3ª edició). Edició commemorativa del Vintè Aniversari
dels quaderns literaris "Ponent" (1954-1974) i del Vè. Centenari de
la impressió del primer llibre en la nostra llengua, les "Trobes en Lahors
de la Verge Maria" (1474-1974).
|
PONENT, II etapa, nº.10-11
(1977), PEQUEÑO LIBRO DE UN SOLITARIO de Llorenç Vidal (4ª
edición), versión española realizada sobre el texto de la 3ª edición
catalana-valenciana-balear de 1974. Esta versión fue reeditada, más
tarde, por Edtorial Luis Cárcamo (5ª edición, Madrid, 1981).
|
PONENT, II etapa, nº 19 (1981), IDEARIO
NO-VIOLENTO (33 preguntas y respuestas sobre la No-violencia y la Paz) de Llorenç
Vidal y Eulogio Díaz del Corral.
|
PONENT, II etapa, nº 20 y
último (1982-83), EL JOVEN BUSCADOR DE LA PAZ de Llorenç Vidal.
|
|
PONENT, XXXV-XXXVI,
dibuix / dibujo de Joan Gibert
|
COPA D'ARGENT DE LES LLETRES
BALEARS |
COPA DE PLATA DE LAS
LETRAS BALEARES
|
Foren distingits amb la Copa
d'Argent de les Lletres Balears,
|
en les seves tres edicions
els poetes:
|
Fueron distinguidos con
la Copa de Plata de las Letras Baleares,
|
en sus tres ediciones,
los poetas:
|
1961: Guillem
Colom i Ferrà.
|
1963: Llorenç Moyà
Gilabert.
|
1965: Miquel Dolç i Dolç.
|
Després de 1965 es va
interrompre aquesta activitat.
|
Después de 1965 se
interrumpió esta actividad.
|
PONENT, XLI-XLII,
dibuix / dibujo de Josep Mª Miró Llull
.
PONENT: ÍNDEX DE POETES I
ESCRIPTORS / ÍNDICE DE POETAS Y ESCRITORES (Nota:
Quan un poeta o escriptor ha usat dues formes del seu nom, va en negreta la
més usual i s continuació, entre parèntesis i en cursiva la manco freqüent.
S'han respectat escrupulosament els pseudònims. Per ara no s'inclouen les
signatures amb simples inicials sense referència de nom a qualque altre article,
els col.lectius ni els autors de frases i cites aïllades. El nom o les inicials
dels traductors s'indiquen únicament quan no figura el texte en la llengua
original. / Cuando un poeta o escritor ha usado dos formas de su nombre, va
en negrilla la más usual y entre paréntesis la menos fecuente. Se han
respetado escrupulosamente los seudónimos. Por ahora no se incluyen las firmas
con simples iniciales sin referencia de nombre en algún otro artículo, los
colectivos ni los autores de frases y citas aisladas. El nombre o las iniciales
de los traductores se indican solamente cuando no figura el texto en la lengua
original.):
.
.A.
Sofía Acosta,
Antoni M.ª Alcover (En Jordi d'es Recó), L'Amo'n Xesc, Anònim
de la "Vida Coetània" llatina (Trad. de Fra Marià Valls),
Anònims Nàhuatls (Trad. de Llorenç Vidal), Javier Anso Bernad,
Jean Arabia (Trad. de L.V.), M. Arbona, Enric Arbós i Canyelles,
Arlequí, Francesc Armengot,
Julia R. Arroyo, Francesc d'Assis (Trad. de Llorenç Vidal),
Miguel Ángel Asturias (Trad. de Rolando A. Vega).
B. Vicent
Badia i Marín, Pau Baltà, Joan Barat, Bartomeu Barceló, Miquel
Barceló, Josep Bauçà i Pisà, M.
Bauçà i Pisà, Miquel Bauçà, Charles
Baudelaire (Trad. de Marià Villangómez Llobet), Louis Bayle (Trad.
de Fèlix Cucurull), Gottfried Benn (Trad. de Guillem Nadal),
Roger Bodart (Trad. de Llorenç Vidal), Miquel Bota Totxo, Buda.
C. Servando
Camúñez, Matilde Camúñez Benjumea, Ferran Canyameres, Josep Carner, Àngel
Cao, Josep Capó (J. Capó), Osvald
Cardona, Xavier Casp, Manuel de Castro (Trad. de Fèlix Cucurull),
Albert Chantraine, Frederic Chopin (Trad. de Llorenç Vidal),
Antoni Closas, Bartomeu Coll, Guillem Colom (Guillem
Colom i Ferrà), Joan Colomines i Puig, Gabriel Cortès, Miquel Costa i
Llobera (M. Costa i Llobera), Fèlix
Cucurull.
D.
Vimala Devi (Trad. de Mateu Vidal),
Eulogio Díaz del Corral, Miquel Dolç, M. Pastora Dono, Camille Drevet (Trad.
de L.V.).
E. Josep
Ensenyat (Josep Enseñat), Francesca
Ensenyat i Seguí, Frederic Erdozaín, L'Ermità dels Alps, Agustí Esclasans,
Salvador Espriu, Antoni Esteva.
F. Nils
Ferlin (Trad. de Dag E. Schedin - J. M.ª
Palau), Marina Fernández, Tomeu Fiol, Raoul Follereau (Trad. A.
de la Fuente Adávez), Miquel Forteza, Natércia Freire (Trad.
de Fèlix Cucurull i de L. Vidal), A. de la Fuente Adávez.
G. José
Luis Gallego (Trad. de Fèlix Cucurull),
Mahatma Gandhi, Miquel Gayà, Nicolau Primitiu Gómez Serrano (Nicolau
Primitiu), Robert Graves (Trad. de Josep M.ª Palau i Camps),
Bartomeu Guasp Gelabert.
J. Joan
Julià Maimó, Juan XXIII.
K. Kabir,
Omar Kheyyam.
H. Rudolf
Hagelstange (Trad. de Guillem Nadal),
Hemacandra (Versió de L.V.), C. F. G. Hogewind (Trad. de
Jaume Martí).
L. Lao-Tse,
Félix Léon (Trad. de L. V.), Stella
Leonardos (Trad. per Fèlix Cucurull), Louis Lippens (Trad.
de Armando Rojo), Máximo Lisboa, J. Lladó i Ferragut, Francesc
Llimargas Riera, Josep Maria Llompart (Josep
M.ª Llompart), Carlos Loures (Trads. de M. Pastora Dono i Ll.
Vidal i de Fèlix Cucurull).
.
.
PONENT, 49-50, dibuix /
dibujo de Miquel Morell
.
M. Josep
M.ª Magrinyà Caralt, J. A. Malaret, Jaume Martí, Miquel Martí Pol, Robert
Marty, J. Mascaró Pasarius, Sion Mateu, Martí Mayol i Moragues (Martí
Mayol), Desirée Meyer, Gregori Mir Mayol, Maria Clara Mir, Josep Maria
Miró Llull, Gabriela Mistral (Trad. de Llorenç Vidal), Antoni
Moll Camps, Josep M.ª Monill i Oriola (Josep
M. Monill i Oriola, Josep M.ª Monill), Llorenç
Moyà Gilabert (Ll. Moyà Gilabert, Llorenç Moyà Gilabert de la
Portella, Ll. M. G.), J. Mas Porcel.
N. Guillem
Nadal, Jaume Negre Vich (Jaume Negre),
Amado Nervo.
O. Carlos
de Oliveira (Trad. de Fèlix Cucurull),
Pere Orpí Ferrer.
P. Pacíficus,
Josep M.ª Palau i Camps (Josep M. Palau i
Camps, J. M.ª Palau, J. M. P. i C.), Giovanni Papini (Trad. de J.
O. B.), Pere Parpal i Lladó (Pere Parpal, Pere Parpal Lladó),
Boris Pasternak (Trad. de N. Q.), Manuel de Pedrolo, Maria Josefa
Penya, Carmen Pereda, Juan Manuel Pérez Roldán, Jordi M. Pinell, Josep Pons
Lluch, Jacques Prévert (Trad. de Llorenç Vidal).
Q.
Jaume Quart (pseudònim de Rafael Jaume),
Salvatore Quasimodo (Trad. de Manuel de Pedrolo).
R. Rabi'a
al-Adawiya (Trad. de Llorenç Vidal),
Josep Reinés Reus, Eugen Relgis (Trad. de Pablo R. Troise i Llorenç Vidal),
Carles Riba, Ramon Riera i Casals, Arthur
Rimbaud (Trad. de Llorenç Moyà),Joseph
Ripoll, Elisa Rivera Vila, Armando Rojo, Bartomeu Rosselló-Pòrcel, Vicenç M.
Rosselló i Verger (Vicenç M. Rosselló), Gino Rovida (Trad.
de Llorenç Vidal), Àngel Ruiz i Pablo, Joaquim Ruyra.
S. Gaspar
Sabater, Antoni Sala i Cornadó (Antoni Sala
Cornadó, Anton Sala-Cornadó, Antoni Sala-Cornadó, A. Sala Cornadó, A. S. C.),
Salomón, J. Salord, Octavi Saltor, Maria Antònia Salvà de
L'Allepassa (Maria Antònia Salvà), Antoni Seguí Bennàssar (Toni
Seguí Bennàssar), J. Serra i Gasulla, Elias Serra Ràfols, William
Shakespeare (Trad. de Josep Enseñat), Dag E. Schedin, Rafel
Socies i Company, Martí Soler-Vinyes, Manuel de Seabra (Trad.
de Fèlix Cucurull), Maurici
Serrahima, Joan Soler i Antich, John Solt.
T. Rabindranath
Tagore (Trad. de Mateu Vidal), Rafael
Tasis, Urbano Tavares Rodrigues (Trad. de Fèlix Cucurull), José
Luis Tejada, Joan Maria Thomàs, Joan Timoner Petrus, Joan Triadú, Pio
Tur.
U.
Giuseppe Ungaretti (Trad. de Ll.
Moyà Gilabert).
V.
Marià Valls, Lanza del Vasto, Rolando A. Vega Jordán (Rolando
A. Vega, Rolando Vega, R. Vega,), Bartomeu Verd (B. Verd),
Jaume Vidal Alcover, Joana Aina Vidal Ferrer (Joana Aina Vidal i
Ferrer), Joan Vidal i Solanas (J. Vidal-Solanas, Joan Francesc
Vidal S.), Bernat Vidal i Tomàs (B. Vidal i Tomàs),
Llorenç Vidal (Llorenç Vidal i Vidal, Ll.
Vidal, Lorenzo Vidal, L. Vidal, L.V., Ll. V.), Mateu Vidal,
Guillem Viladot i Puig (Guillem Viladot),
Alfred Vilaplana, Xavier Vilassís, Llorenç
Villalonga, Marià Villangómez (Marià
Villangómez Llobet, M. Villangómez Llobet), Virgili
(Trad. de Miquel Dolç).
.
.
PONENT, 67-68, dibuix
/ dibujo de Eulogio Díaz del Corral
.
PONENT: ÍNDEX DE DIBUIXANTS I
PINTORS / ÍNDICE DE DIBUJANTES Y PINTORES
(No
s'inclouen els anònims ni els ressenyats amb pseudònims o simples inicials. / No
se incluyen los anónimos ni los reseñados con seudónimos o simples iniciales.):
.
F. von Albert, Lola Anglada
i Sarriera, Lluc Arbona, Dionís Bennàssar, Luis Bernardo, Jeroni Bonet,
Josep Botella Verger,
A.
Calvo Carrión, Josep Coll Bardolet (J. Coll Bardolet), Eulogio
Díaz del Corral,
Bartomeu Fiol,
Pau Fornés, Miquel Fullana, Càndid Genovard,
Joan Gibert, Inmaculada Guerrero, Jaume Juan,
Josep Maria Miró Llull (Josep M.ª Miró Llull), Rocío
Molina, A. J. Montero, Miquel Morell (Miquel Morell Covas),
Ramon Nadal, Carlos Núñez Chaves, Lluis
Pascual,
Carles Santiesteban,
Miquel Sampol,
Gabriel Vallès (Biel
Vallès), Andreu Vilasis,
Vinyetes
sense firma cedides pels autors, per Impremta Atlante i per Impremta
SS. Cors, de Palma de Mallorca.
.
.
PONENT, II etapa, nº 1,
dibuix / dibujo de Dionís Bennàssar
.
Col.lecció de poesia /
Colección de poesía |
LA FONT DE LES TORTUGUES /
SA FONT DE SES TORTUGUES
|
-Anexa a PONENT des del
número 5 (1957) inclusiu fins al final (1967)-
|
-Anexa a PONENT desde el
número 5 (1957) inclusive hasta el final (1967)-
|
(Número, autor, títol i any /
Número, autor, título y año)
|
1. Marià Villangómez
Llobet: Ceguesa de l'estel, 1956.
|
2. Jordi Sarsanedas: Algunes
preguntes, algunes respostes, 1956.
|
3. G. Fullana Hada d'Efak: El
poeta i la mar, 1956.
|
4. Xavier Casp: Poema
dramàticament esperançat, 1956.
|
|
Sa font de ses tortugues
apunt / apunte de Joan Gibert
|
5. Miquel Marí Pol: Quinze
poemes, 1957.
|
6. Rainer Maria Rilke: Sonets
a Orfeu (Selecció i traducció de Guillem Nadal), 1957.
|
7. Llorenç Moyà Gilabert: Debades
t'obren solcs els navilis, Ulisses..., 1957.
|
8. Llorenç Vidal i Vidal: El
cant de la balalaika, 1958.
|
9. Margarida Magraner: Poemes
en quatre temps, 1958.
|
10. Miquel Dolç: Petites
elegies, 1958.
|
11. Fèlix Cucurull: El
temps que se'ns escapa, 1959.
|
12. Josep M.ª Palau i Camps:
D'orient i d'occident, 1959.
|
13. Miquel Gayà: Vuit
poemes d'André Rivoire (Prefaci del P. Miquel Batllori, S.I.),
1959.
|
14. Anton Sala Cornadó: Galopant
per la faula, 1959.
|
15. Octavi Saltor: El
rescat diví (Pròleg de l'Excm. i Rvdm. Dr. Narcís Jubany i Arnau,
Bisbe Auxiliar de Barcelona), 1960.
|
16. Poetes portuguesos
d'ara I (Selecció de Manuel de Seabra. Traducció de Fèlix
Cucurull). Inclou poemes de José Gomes Ferreira, Domingos
Monteiro, Natércia Freire i Carlos de Oliveira. |
17. A Santa Maria del
Camí. Corona poètica. Inclou textos en prosa d'Andreu Bestard i
Mas, Josep Capó, C.O., i Baltasar Coll, Pvre., i
poemes de Guillem Colom, Miquel Dolç, Bartomeu Forteza,
Miquel Forteza, Miquel Gayà, Bartomeu Guasp, Pvre., Josep
M.ª Llompart de la Penya, Josep M.ª Miró Llull, Llorenç
Moyà Gilabert de la Portella, Josep M.ª Palau i Camps, Antoni
M.ª Penya, Llorenç Riber, Pvre., Bernat Vidal i Tomàs i
Llorenç Vidal, 1961. |
18. Llorenç Vidal: Insania
Terrae, 1962.
|
19. Netzahualcòyotl
(Càntics precolombins seleccionats i traduits per Rolando A Vega i Llorenç
Vidal), 1963.
|
20. Josep Maria Miró Llull:
Terra de gerrer, 1963.
|
21. Llorenç Vidal: Talaiot
del vent -vuit poemes-, 1965 (Una segona edició augmentada i definitiva
va ser publicada als Quaderns Literaris Ponent, 1972).
|
22. Enric Arbós i Canyelles:
Girassols al vent, 1967.
|
|
Jeroni Bonet
(Santanyí): Frontispici / frontispicio de El cant de la balalaika
|
ALGUNES
ALTRES PUBLICACIONS ANEXES ALS ANTICS QUADERNS LITERARIS "PONENT"
|
ALGUNAS
OTRAS PUBLICACIONES ANEXAS A LOS ANTIGUOS CUADERNOS LITERARIOS "PONENT" |
(Incloses
algunes separates substantives / Incluidas
algunas separatas sustantivas):
|
Enric Arbós i Canyelles: |
Tríptic
(Poemes), 1966.
|
Eulogio Díaz del Corral |
Pensamientos sobre la
compasión,
E-book en pdf, 2018
|
Momentos (Selección Poética),
E-book
en pdf, 2019
|
M. Costa i Llobera: |
El Pino de Formentor (Traducción castellana de Rolando
A. Vega Jordán, Honduras), 1963.
|
Miquel Dolç: |
El Mestre Andreu Torrens
(Conferència pronunciada el 26 d’agost de 1962 a la vila de Santa
Maria del Camí), 1963.
|
Miquel Gayà: |
El Concili i la llengua litúrgica (assaig), 1965
|
Martí Mayol i Moragues: |
Així ès el món
(Esperpent en un acte), 1964. |
Oui, papa
(Narració), 1964.
|
Vicenç Rosselló i Verger : |
Les illes i els homes. El
domini insular
(Assaig), 1963.
|
José María Sánchez Sánchez |
Poemas,
E-book en pdf,
2019
|
Rolando A. Vega Jordán (Honduras): |
La Siega
(Poemas), 1961. |
Hibueras
(Poemas), 1964. |
Xochiquétzal (Poemes), 1968. |
La casa de mis padres
(Poemas), 1973.
|
Jaume Vidal Alcover : |
El dolor de cada dia
(Poemes), 1957.
|
Joan Vidal i Solanas: |
Sang endins
(Poemes), 1966. |
Panorama de la cultura
catalana (Extracto de la
conferencia leída el 22 de abril de 1971 en la Universidad George
Wasington), 1971.
|
Joana A. Vidal Ferrer : |
Poesies
(Edició pòstuma), 1980.
|
Llorenç Vidal i Vidal: |
Primeres poesies.
E-book en pdf, 2019. |
5 meditacions existencials
(Poemes en prosa), 1959. |
Petita Ortografia Balear
( Primera edició amb el nom de
Petita Ortografia Mallorquina, Palma, 1959), 1960.
E-book en pdf
,2019. |
La
‘Pacem in Terris’ com a Paideia (Traducció de la conferència
pronunciada el 26 de novembre de 1963 a El Puerto |
de Santa
María, Cádiz, i en la qual té naixement el "Dia Escolar de la
No-violència i la Pau, DENIP), 1964. |
Petit
llibre d'un solitari /
Pequeño libro de un solitario (Prosa poètica, mística), 1968 i
1974.
Ebook
en pdf |
Talaiot del vent
(Poemes, segona edició augmentada i definitiva
sobre la primera publicada a La Font de les Tortugues), 1972. |
El joven buscador de la paz
(Prosa poética), 1982. |
Estels filants
(Haikais / haikus), edició en col.laboració amb Nova Arcàdia, 1991.
E-book
en pdf, 2018. |
Petits poemes
(Haikais / haikus), 1999.
E-book
en pdf,2019.
|
Destellos Espirituales.
Por los caminos de la poesía mística.(Haikais / haikus),
2012.
E-book en pdf
, 2019.
|
|
|
Llorenç Vidal y Eulogio Díaz
del Corral : |
Ideario No-violento
(33 preguntas y respuestas sobre la
No-violencia y la Paz), 1981.
|
|
Ponent, II etapa, nº
17. dibuix / dibujo de Eulogio Díaz del Corral
|
* * *
|
Réquiem por "Ponent"
|
por |
Octavio
Aguilera
|
Estamos en el
umbral del "Día Escolar de la No-violencia y la Paz"
y recibo una obra recomendada y recomendable para ello.
Se trata de "El joven buscador de la paz",
original de Llorenç Vidal, el inventor precisamente de
esta jornada que ya se ha instituido en muchos países.
No quería sin embargo referirme a esto, con ser muy
importante, puesto que debe ser motivo para otras
secciones, para otras páginas.
Quería expresar
mi sorpresa -y mi pena, como hacedor de pequeñas
empresas similares- ante el hecho de que la
publicación se inscribe dentro de los cuadernos
literarios "Ponent", como número 20 "y último" de su
segunda etapa. En el pórtico de esta nueva entrega
pacifista de Llorenç Vidal, "Ponent" explica su propia
despedida.
"Ponent" nació
nada menos que en 1956. Su primera etapa, dedicada
principalmente a la literatura
catalana-valenciana-balear, se extendió hasta 1974, con
un total de setenta y dos números, separatas, libros y
opúsculos anexos, como por ejemplo la colección poética
"Sa Font de ses Tortugues", amén de la organización de
tertulias, lecturas, homenajes... Hubo mucha vida...
mucho movimiento, en fin, en torno de esta publicación
que aglutinó a muchos "lletraferits" que querían
reivindicar principalmente el uso de la lengua
vernácula.
En una segunda
etapa, desde 1975 hasta este mencionado número 20, pasó
a ser el portavoz de este "Día Escolar de la
No-violencia y la Paz", el DENIP.
No es fácil
-ni posible, en estas cuatro letras vivas- hacer
balance de todo lo que significó "Ponent" para el
resurgir de la literatura en mallorquín. Sin duda se
hará, puesto que todo cuanto se escribe en nuestra
lengua conoce un natural y lógico interés entre nuestros
estudiosos. Yo quiero simplemente, dar la noticia. Y
testimonio de la tristeza que esta desaparición me
produce.
La literatura,
incluso la literatura hecha en lengua vernácula,
continúa siendo la cenicienta. Supervivir con
publicaciones de este tipo, imposible. "Ponent" ha
obrado el milagro durante casi treinta años. Como
siempre, a base de un esfuerzo y un sacrificio personal.
|
( Sección
Letra Viva, en el diario Baleares, Palma de
Mallorca, 13 de enero de 1983) |
|
|